武汉方言多来源于民间口语,市井风味浓重,让人感觉直白粗陋。但有些方言却产生于年代久远的文言,还能显出古意盎然的书卷气。
譬如,武汉人把晚起、事情拖延了、时辰推迟等统称为“晏”(武汉人读音“暗”),就是不同于口头白话的文言书面语。另外,武汉方言中还有“三不之”这种常用语,颇有些“之乎者也”的文绉绉味道。
巷子里头的王爹爹以前蛮爱钓鱼,隔三岔五往乡下鱼塘跑。正暂他身体差了,就去得少了,有人问他还去不去,他回答:“三不之去一下。”
隔壁的小张是个“彩迷”,原来一心想中大奖,天天到售彩点去碰运气。哪晓得钱花了不少,连个末等奖都冇中过,热情顿减,只是三不之买几注。
从上述例子的语境、语意中不难判断,“三不之”的确切含意应该就是不经常、有时、偶尔,总之指时候或次数不多,对于某件事情只是偶尔为之。
为什么会有“三不之”一说呢?
“三不之”的渊源流变难以考证了,但据推测此种说法可能由来已久,因为它虽然表述的是极其生活化的内容,但语言形式上却完全合乎古代文言的特征。有人将“三不之”误以为是“三不知”,可能是联想到“一问三不知”的说法,这虽然有趣,但无法自圆其说,因为“三不知”是无论如何不能解释为“偶然”的。因此,“三不之”应该才是正确的写法。
可是,由此又引发了新疑问——“三不之”又何以能理解为不常、有时呢?
其实,汉字“三”本来就含有“较多、经常”的意思,比如“一而再,再而三”、“三缄其口”等。后面跟个“不”字,当然是对此的否定。但关键还是“之”字,有人认为这里作动词,也就是去,也有人认为这纯属于语气助词,没有实际意义。但以上理解好像都有些问题,其实“之”字多半应该是“时”的变读,“三不之”也就是“三不时”。当然,以上只是本人的理解,究竟对不对,提出来仅供讨论。陶 沙
武汉市人民政府台湾事务办公室
华夏经纬网版权所有