当前位置 >> 长沙新闻

马栏山微短剧智能译制中心揭牌

发布时间:2025-04-16 11:24:30

  马栏山微短剧智能译制中心揭牌

  预计今年将产出超10000部次高质量微短剧翻译作品并登陆海外市场

  长沙晚报4月15日讯(全媒体记者 黄汝兮 匡小娟)15日上午,马栏山微短剧智能译制中心(以下简称“译制中心”)在长沙正式揭牌。这是全国首个规模化微短剧智能译制中心,由马栏山音视频实验室、湖南众视界文化传播有限公司、湖南广播电视台国际频道联合成立,将通过AI视频翻译工具,为中国故事的国际表达提供强有力的技术支撑。预计2025年该中心将产出超10000部次高质量微短剧翻译作品并登陆海外市场。

  领航微短剧出海潮:全球首家短剧出海分发平台崛起马栏山

  短小精悍、节奏紧凑、剧情起伏跌宕……近两年,由中国人摄制出品的微短剧正在全球掀起热浪,让世界网友“追剧追到停不下来”。

  数据显示,微短剧的日活用户已超4亿,日均观看时长已超30分钟。截至2024年底,已有200多款微短剧应用在海外市场下载超过4亿次,内购收入约5.7亿美元,预计海外市场三年内能达到超100亿美元的规模,2029年内将突破560亿美元。而在中国市场,仅去年一年,短剧产量已超过4万部,其中一半以上会走向全球发行。

  瞄准全球市场,湖南众视界文化传播有限公司在长沙马栏山成立了全球首家短剧出海分发平台——XTV短剧出海。该企业董事长金章晋表示,微短剧是顺应时代的全球性文化现象,内容质量和用户体验是全球竞争的关键。“XTV短剧出海通过强大的全球市场数据分析能力,有效提升投放转化率,加上首创分发技术和本地化拍摄等多个优势,成功在市场上取得了竞争优势,助力中国文化产品精准触达海外受众。”金章晋说。

  AI赋能微短剧译制:从火热开局到智能进阶

  但是,要进一步提升中国微短剧出海的效率和质量,还需解决短剧译制这一难题。

  “我们前期调研发现,以月产量30部微短剧、1部剧时长120分钟为例,仅字幕翻译外部市场售价就将达到每部2000元。”马栏山音视频实验室媒体使能部部长甘伟豪表示,若要扩大产能只能翻倍投入,如要达到符合投放的配音版本标准,成本将更高。

  如今,马栏山音视频实验室研发的一站式全流程AI视频翻译工具集成了大语言模型、声音克隆、人声分离、字幕识别、语音合成、字幕擦除技术等AI视频算法,拥有高准确度、高情感还原、高并发推理、全流程工具配套等优势,能提供超20种语种翻译支持,将有效提升生产效率。

  打开简洁直观的操作界面,上传选定的视频,选择所需生成的语种,点击“生成”按钮,稍作等待,视频对应的声音与文字字幕便精准生成……在译制中心联合办公区,工作人员向记者展示了该工具的使用,操作便捷高效。

  “现在,依托实验室自研的声音克隆技术,能够快速克隆并生成与原视频语气和情感紧密匹配的语音,提供自然的声音体验,打造个性化的声音IP。”甘伟豪介绍,未来,译制中心将通过AI视频翻译工具,针对不同需求,定向解决不同场景问题,提升微短剧翻译质量与效率,助力提升内容出海商业价值。

  马栏山视频文创园相关负责人表示,园区正以微短剧为支点撬动音视频产业的新变革,依托“技术+内容”双轮驱动,加速新基建,为微短剧企业的特效渲染、后期制作、短剧出海等提供充足的云资源、网络带宽和数据使用支撑,并以虚拟制片、智慧审核、AI大模型、数字影棚集群为引擎,构建了“创作—审核—制作—出海”全产业链闭环,为译制中心的落地提供坚实基础。

  来源:长沙晚报

  长沙市台办供稿


长沙市人民政府台湾事务办公室

联系邮箱:stbxzc20130516@163.com

华夏经纬网版权所有