□黟县 朱来平
一天下班回家途中,我听到一段对话:
——“怎么到现在才来,你?”——“我碰到村里那个嘀嗒□(音似普通话中的“慢”),跟她嗒了半天。”
“嘀嗒□”,如果不解释,外地人大多不清楚其意思。这是黟县方言中的一个词汇,不是指具体的某一个人,而是指那些好谈天,遇见了熟人闲谈起来没有边际、没有时间观念的人,而且专指女性。说这样的男性,往往是“你也成了一个嘀嗒□”。“□”前的“嘀嗒”,可能缘于自鸣钟,“嘀嗒嘀嗒”的声响昼夜不停。这个“□”字,也可以在其前面冠以丈夫的名字,称呼已婚的女子;还有家乡人常称自己的伯母叔母为“新娘□”。然而,似乎找不到与之对应的汉字,有人说应该是“嬷”,我理解该是“妈”字在黟县方言中的儿化音,读起来就像普通话里的“慢”。黟县人把说话没完没了、话匣子一打开就关不住的人叫做“嘀嗒□”,真形象,很幽默(称“嘀嗒□”之类的人,我过去还听到过一种夸张的说法——“碰到电线杆都能讲话的人”,说得多贴切)。
像这一类名词,在黟县方言中还真不少。以一个有固定意义的名词来代指某一类型人物,借事物的形象来暗示、喻指某类性格相似的人。这些词简单生动,而且大家都非常熟悉。“枇杷核(“核”在方言中读音如普通话之“温”)”,可以指枇杷这种水果的核仁,也指那些为人处事圆滑善变、八面玲珑的人。这与枇杷核实物形体似球表面光滑是密切相关的。家乡人以“枇杷核”喻人,和徐珂的《清稗类钞》中记述的“琉璃蛋”如出一辙:“琉璃蛋,某京卿遇事发言,多模棱,绝无偏倚,时人呼之曰琉璃蛋,形其圆滑也。”
还有“癞痢”。癞痢,俗称“秃疮”或“癞痢头”,是多发于儿童头皮的一种疾病。表现为典型皮损盘状黄豆大小的黄癣痂,中心有毛发贯穿,愈后形成萎缩性疤痕,病发参差不齐。家乡人把那种遇事多斤斤计较、有点迂腐、难以相处的人形象地叫做“癞痢”或者“瘌痢头”。
再有以动物名称,如“猪”、“驴”、“鳖”等,除了表示事物本身外,还常常用来借喻某种人。这种说法往往带有说话人强烈的主观感情。“这人是(个)猪”,也有说成“猪头”的,“他是猪头”,指人脾气暴躁,蠢,不懂得变通。“驴”则强调人性格固执,脾气倔强,听不进别人的劝告,即使是善意的。“鳖”是指那些上了当吃了亏,自己仍蒙在鼓里浑然不觉,甚至还自得其乐的人。称人是“猪”、“驴”或者“鳖”,多有讥讽、轻视和敌意的心理和情感。当然,也有例外。朋友、家人之间也可以用这些词来表示对对方的惋惜、同情的情感,不过在说话时句式有点不同。一般说成“你真是猪诶”!加个“真”字,表示加强语气;诶,叹词,表示不以为然。
现实生活中的语言现象确实丰富,复杂,而且有心揣摩更觉有味。上面所列只是千万之一二,黟县方言的字音、词语、句式,有许多异于普通话的地方,是很值得作比较、辨析和玩味的。
信息来源:黄山日报
主办单位:黄山市人民政府台湾事务办公室
联系电话:0354-2636130 E-mail:jztb888@sina.com
华夏经纬网络版权所有